The translation of Chinese and Western business advertising slogans under Hofstede's cultural dimensions theory
Journal: Region - Educational Research and Reviews DOI: 10.32629/rerr.v6i7.2301
Abstract
With the rapid development of economic globalization, trade exchanges among countries around the world have become increasingly frequent. In order to quickly open up larger international market, national brand enterprises are committed to promoting their products to the world market. One of the most important means to promote product sales is advertising. As a result, the demand for translation of advertisements is increasing, and the translation quality of advertisements is becoming more and more important. However, due to the great differences between China and the West in terms of history, culture, social development and other aspects, when translating advertisements, it is necessary to take the influence of different cultural factors into full consideration, so as to accurately convey the value and emotion of the products. This article is based on Hofstede's four cultural dimensions: individualism-collectivism, uncertainty avoidance, power distance, and masculinity-femininity, as a theoretical framework for research, attempting to explore an advertising translation method that transcends cultural barriers and achieves effective information dissemination.
Keywords
commercial slogans; cultural dimension; translation
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 8 TimesReferences
[1] Gudykunst WB, Kim YY. 2007. Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2] Hofstede G, Bond MH. 1984. Hofstede's culture dimensions: an independent validation using Rokeach's value survey. Journal of Cross-Cultural Psychology, 15(4).
[3] Van B. 2021. Gender language in modern advertising: an investigation. Current Research in Behavioral Sciences, 2(2).
[4] Woodward-Smith E, Eynullaeva E. 2009. A cross-cultural study of the translation and adaptation of advertisements for beauty products. Perspectives, 17(2): 67-75.
[5] Quan XL. 2005. Translation of advertising language from the perspective of cross-cultural communication. Journal of Anhui University of Science and Technology (Social Sciences Edition), 2(4): 52-55.
[6] Liu HJ. 2019. A comparative analysis of direct and indirect pragmatic strategies in Chinese and English advertising slogans. Journal of Hubei Development Vocational College, 1(3): 192-194.
[7] Zhang LF, Wang YX. 2016. Translation of Chinese and Western commercial advertisements from a cross-cultural perspective. Modern Communication, 16(2): 69-70.
[8] Zhai S, Lei M. 2020. A study on the translation of Chinese and English advertising slogans based on the differences in cultural schema. Northeast Forestry University.
[2] Hofstede G, Bond MH. 1984. Hofstede's culture dimensions: an independent validation using Rokeach's value survey. Journal of Cross-Cultural Psychology, 15(4).
[3] Van B. 2021. Gender language in modern advertising: an investigation. Current Research in Behavioral Sciences, 2(2).
[4] Woodward-Smith E, Eynullaeva E. 2009. A cross-cultural study of the translation and adaptation of advertisements for beauty products. Perspectives, 17(2): 67-75.
[5] Quan XL. 2005. Translation of advertising language from the perspective of cross-cultural communication. Journal of Anhui University of Science and Technology (Social Sciences Edition), 2(4): 52-55.
[6] Liu HJ. 2019. A comparative analysis of direct and indirect pragmatic strategies in Chinese and English advertising slogans. Journal of Hubei Development Vocational College, 1(3): 192-194.
[7] Zhang LF, Wang YX. 2016. Translation of Chinese and Western commercial advertisements from a cross-cultural perspective. Modern Communication, 16(2): 69-70.
[8] Zhai S, Lei M. 2020. A study on the translation of Chinese and English advertising slogans based on the differences in cultural schema. Northeast Forestry University.
Copyright © 2024 Lingwei LI
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License