A Study on the English Translation of national Culture in Zhao Shutun
Journal: Region - Educational Research and Reviews DOI: 10.32629/rerr.v6i2.1681
Abstract
Since the 21th, culture plays a more and more important role on the international stage. China is actively promoting Chinese culture to go global. As a cross-cultural interaction method, translation is of great significance. Chinese literary works is a mirror of the Chinese culture. Therefore, their translation serves as a window for foreigners to insight into China and the Chinese culture. Zhao Shutun, as the first renowned classic of the Dai people to be translated from Dai language into Chinese, is qualified to display Chinese culture and national culture. The paper will explore how to translate the culture elements in Zhao Shutun, conclude appropriate translation strategies of such national literary works and provide a reference for the Chinese culture going global in the future.
Keywords
Zhao Shutun, translation, national culture, the Dai ethnic group
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 3 TimesReferences
[1] Susan Bassnett.. Transplanting the seed: Poetry and translation. Constructing cultures: Essays on literary translation. 1998; 11: 57-75.
[2] Yan Die, Chen Guipei, Liu Qi, et al. Zhao Shutun. Kunming: Yunnan People’s Publishing, 1979.
[3] Zhao Shilin. Evolution of Social Form and Culture Propagate of Dai’s Buddhism. Journal of Minzu University of China (Philosophy and Social Sciences Edition). 2002; 5: 58-64.
[4] Richard A. Alford. Naming and identity: A cross-cultural study of personal naming practices. Contemporary Sociology. 1987; 19(2): 284.
[5] Ling Zhu. Memory and Skill: The inheritance of traditional arts and craft--- Take the embroidery craftsmanship of the Dai people in Zhongmeng Village, Mengla Township, Jinping County as an example. Art & Life-Journal of Fuzhou University (Art). 2016; 2: 34-37.
[6] Dao Chenghua. Creature Totem in Classical Dai Literature. Journal of Minzu University of China (Philosophy and Social Sciences Edition). 2009; 4: 132-138.
[7] Li Mengjie, Lei Qinglan. Does Chinese “phoenix” equal western “phoenix”?---Research on the Phoenix Image from the Perspective of Foreign Translation of Chinese Culture. Overseas English. 2021; 7: 198-199.
[8] John Spencer Hill. The Phoenix. Religion & Literature. 1984; 16(2): 61–66.
[2] Yan Die, Chen Guipei, Liu Qi, et al. Zhao Shutun. Kunming: Yunnan People’s Publishing, 1979.
[3] Zhao Shilin. Evolution of Social Form and Culture Propagate of Dai’s Buddhism. Journal of Minzu University of China (Philosophy and Social Sciences Edition). 2002; 5: 58-64.
[4] Richard A. Alford. Naming and identity: A cross-cultural study of personal naming practices. Contemporary Sociology. 1987; 19(2): 284.
[5] Ling Zhu. Memory and Skill: The inheritance of traditional arts and craft--- Take the embroidery craftsmanship of the Dai people in Zhongmeng Village, Mengla Township, Jinping County as an example. Art & Life-Journal of Fuzhou University (Art). 2016; 2: 34-37.
[6] Dao Chenghua. Creature Totem in Classical Dai Literature. Journal of Minzu University of China (Philosophy and Social Sciences Edition). 2009; 4: 132-138.
[7] Li Mengjie, Lei Qinglan. Does Chinese “phoenix” equal western “phoenix”?---Research on the Phoenix Image from the Perspective of Foreign Translation of Chinese Culture. Overseas English. 2021; 7: 198-199.
[8] John Spencer Hill. The Phoenix. Religion & Literature. 1984; 16(2): 61–66.
Copyright © 2024 Na Zhang

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License