An analysis of eco-translation from the perspective of culturally-loaded words
Journal: Region - Educational Research and Reviews DOI: 10.32629/rerr.v5i5.1514
Abstract
In recent years, the discussion on cultural translation perspectives has gradually replaced the simple language analysis and has gained more attention in translation studies. With profound cultural connotations and distinct cultural personalities, culturally-loaded words are often regarded as the representatives of the soft power of a country. However, since there exist cultural differences between different languages, the translation of culturally-loaded words remains a major difficulty in the translation process. This paper aims to explore the translation of culturally-loaded words in terms of three dimensions of ecological translation so as to achieve the translation accuracy as much as possible. The study shows that eco-translation does play a significant role in the translation of culturally-loaded words.
Keywords
culturally-loaded words; ecological translation; three-dimensional conversion
Funding
Funding: This research was supported by Xi'an International Studies University Postgraduate Research Fund Project (grant number 2021SS025).
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 8 TimesReferences
[1] Hu GS. 2008. The interpretation of eco-translatology. Chinese Translators Journal, 29(6):11-15.
[2] Huang LW. 2013. Analysis of the translation concept of "translator centered". Journal of Yuzhang Normal University, 27(02):147-148+3.
[3] Hu GS. 2009. Eco-translation studies: interdisciplinary integration of translation studies. Shanghai Journal of Translators, 2:3-7.
[4] Newmark P. 2001. Approaches to Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
[5] Hu GS. 2004. The Adaptation and Selection Theory of Translation. Hubei Education Press.
[6] Hu GS. 2013. Eco-translatology: Construction and Interpretation. Beijing Commercial Press.
[7] Liu WT. 2019. A study on the English translation of frog from the perspective of three dimensional transformation in eco-translation studies. English Square, 8:15-16.
[2] Huang LW. 2013. Analysis of the translation concept of "translator centered". Journal of Yuzhang Normal University, 27(02):147-148+3.
[3] Hu GS. 2009. Eco-translation studies: interdisciplinary integration of translation studies. Shanghai Journal of Translators, 2:3-7.
[4] Newmark P. 2001. Approaches to Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
[5] Hu GS. 2004. The Adaptation and Selection Theory of Translation. Hubei Education Press.
[6] Hu GS. 2013. Eco-translatology: Construction and Interpretation. Beijing Commercial Press.
[7] Liu WT. 2019. A study on the English translation of frog from the perspective of three dimensional transformation in eco-translation studies. English Square, 8:15-16.
Copyright © 2023 Dandan WEI
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License