Research on the Paths and Practice of Integrating Ideological and Political Education into Chinese-Japanese Translation Teaching: A Case Study of the Course "Japanese-Chinese Translation"

Journal: Journal of Higher Education Research DOI: 10.32629/jher.v7i2.5153

Guihua Li

Qingdao Binhai University, Qingdao 266555, Shandong, China

Abstract

With the in-depth advancement of the concept of "curriculum ideological and political" in colleges and universities, the integration of ideological and political education into Chinese-Japanese translation courses will help to enhance students' comprehensive literacy and cross-cultural understanding. Taking the course of "Japanese-Chinese Translation" as an example, the article analyzes in depth the necessity of integrating ideological and political thinking into Chinese-Japanese translation teaching, covering aspects such as improving students' ideological and political literacy and meeting translation teaching goals; and elaborates in detail the practice path, including innovative classroom design, cleverly integrating ideological and political elements into the teaching content. It carries out characteristic teaching activities to strengthen the practical ability of Chinese-Japanese translation, builds an evaluation and feedback mechanism to promote the improvement of the effect of ideological and political education, and provides a practical paradigm for the ideological and political construction of similar courses.

Keywords

curriculum thinking and politics; Chinese-Japanese translation; teaching practice; cross-cultural education

References

[1]Zhou Q.Analyzing Chinese-to-Japanese Translation Through the Lens of Expressive Characteristics[J].Academic Journal of Management and Social Sciences,2024,9(2):108-111.
[2]Chongyang W,Yusuke S,Binyan X, et al.An anthropological point of view: exploring the Chinese and Japanese issues of translation about teaching resources[J].ZDM – Mathematics Education,2023,55(3):705-717.
[3]Yang Z.A Study of Chinese-Japanese Translation of Cleft Sentences: Examining Cleft Sentences and "noda" Sentences in the Translated Text[J].The Educational Review, USA,2022,6(9).
[4]Cao S,Chen X.Formations of World Literature(s) and Shaw's The Man of Destiny in Chinese and Japanese Translation[J].Cultura International Journal of Philosophy of Culture and Axiology,2021,18(1):55-70.

Copyright © 2026 Guihua Li

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License