中国学习者法语社会表征的三维机制与教学干预路径

Journal: Educational Research DOI: 10.32629/er.v9i2.6828

林颜容

广西民族大学

Abstract

本文以社会表征理论为框架,考察中国学习者“法语形象”的生成机制与干预路径。基于文献计量、问卷与访谈,提炼出审美、智力、实用三类核心表征,对应情感吸引、认知挑战与工具收益;并揭示媒体、教育、流动经历与权力-教育格局如何作用于表征再生产。结果显示:象征资本若缺乏可兑现通道,浪漫叙事即被解构;反之,高回报预期促使表征极性跳转。研究提出将表征类型嵌入课程设计,实现从“统一供给”到“精准匹配”的动机干预,为外语教学提供循证依据。

Keywords

社会表征;法语教学;学习动机;教学干预

References

[1] Jodelet, D. (1989). Les représentations sociales. Paris : PUF.
[2] Castellotti, V., & Moore, D. (2002). Représentations sociales des langues et enseignements : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe - De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
[3] Candelier, M., & Hermann-Brennecke, G. (1993). Entre le choix et l’abandon : les langues étrangères à l’école, vues d’Allemagne et de France. Paris : Didier.
[4] Rojana-Anun, S. (2005). Les représentations du français en Asie du Sud Est : Le cas des étudiants en licence de francais au Cambodge, au Laos, à Singapour, en Thailande et au Vietnam (Thèse de doctorat, Université du Maine). Repéré à http://cyberdoc.univ-lemans.fr/theses/2005/2005LEMA3007.pdf
[5] Velázquez Velázquez Herrera, A. (2011). Représentations sociales de la langue francaise et motivations de son apprentissage : enquête auprès d’étudiants universitaires mexicains spécialistes et non spécialistes. Synergies MAexique, (1), 57-69.Repéré à https://gerflint.fr/Base/Mexiquel/adelinavelazquez.pdf
[6] 王一安, 麻晓淼. 90后大学生对法国人刻板印象实证研究[J]. 杭州电子科技大学学报(社会科学版), 2016, 12(2) : 47-53.
[7] Castellotti, V. (2010). Enseignement du français et plurilinguisme au Japon : pour une didactique contextualisée. Revue japonaise de didactique du francais, 5(1), 9-27. Repéré à http://sjdf.org/pdf/51ArticleRevue.pdf
[8] Himeta, M. (2005). La notion de représentation en didactique des langues. Enseignement du francais au Japon, (33), 69-86. Repéré à https://www.jstage.jst.go.jp/article/efj/33/0/33KJ00009901367/pdf
[9] 邓越. 法语专业中国大学生对法国人的刻板印象研究[D]. 上海外国语大学, 2022.
[10] 郭沐涵.法语专业毕业生就业力研究[D].上海外国语大学, 2023.
[11] Amireault, V. (2012). La rencontre des langues et cultures en contexte d’enseignement/apprentissage du francais langue étrangère dans le système universitaire chinois. Synergies Pays Riverains du Mékong, (4), 51-63. Repéré à https://gerflint.fr/Base/Mekong4/amireault.pdf
[12] Xie Yong. (2008). Des représentations de la France à leur utilisation dans la classe de langue. Synergies Chine, (3), 169-178.
[13] Byram, M. (1992). Culture et éducation en langue étrangère. Paris : Didier
[14] Lira, M. (2001). Les représentations de la langue construites en langue maternelle et les transferts en langue étrangère. Études de linguistique appliquée (Éla), 1(121), 63-69. Repéré à https://www.cairn1.info/revue-ela-2001-1-page-63.htm
[15] Boudebia-Baala, A. (2014). Dynamique identitaire et représentations des langues, quelles corrélations ? Le cas des enseignants du français dans le sud algérien. Signes, (12), 1-13. Repéré à http://www.revue-signes.info/docannexe.php?id=3314

Copyright © 2026 林颜容

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License