基于能力维度与策略分析的AI英汉翻译教学路径
Journal: Educational Research DOI: 10.32629/er.v9i1.6721
Abstract
为明确AI时代英汉翻译教学实践方向,本文首先界定AI翻译内涵,即依托自然语言处理(NLP)、机器学习(ML)及大语言模型(LLM)实现跨语言信息理解与生成,并阐述其技术基础。其次,进一步解构AI英汉翻译的四大核心能力维度,分析四种典型策略,同时指出其局限性。基于此,结合教学实际提出针对性建议:以“人机协同”为核心构建教学模式,指导学生用AI生成基础译文并人工优化;培养学生对AI译文的批判性评估能力,通过对比分析修正问题;优化译前提示撰写与译后编辑流程,提升译文质量;加强伦理与版权教育,树立合规翻译意识。通过上述路径,实现学生翻译素养与技术应用能力双重提升,为AI英汉翻译教学提供清晰实践指引。
Keywords
AI翻译;英汉翻译策略;人机协同;教学路径
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 0 TimesReferences
[1] Vaswani,A.,etal.(2017).Attention is all you need. Advances in Neural Information Processing Systems,30.
[2] 王克非.智能时代翻译之可为可不为[A].外国语2024年1月第47卷第1期
[3] 王晓明.AI翻译在不同文体中的应用研究[J].翻译与跨文化研究,2025,13(2):123-135.
[4] 王佐良.英诗的翻译与再创造[J].中国翻译,1984(2):45-49.
[5] 杨加伟.大语言模型助力翻译教学人机互动协商能力培养机制[J].社会科学前沿,2025,14(9):635-643.
[6] 杨乃乔,等.翻译的立场与翻译的策略——大卫·霍克思及《红楼梦》翻译四人谈[J].中国翻译,2020.
[7] 张晓静.人机协同翻译教学模式的构建与实践[J].外语教学与研究,2024,15(3):234-242.
[8] 赵军.人工智能翻译技术的发展与挑战[J].翻译研究,2023,12(4):45-52.
[2] 王克非.智能时代翻译之可为可不为[A].外国语2024年1月第47卷第1期
[3] 王晓明.AI翻译在不同文体中的应用研究[J].翻译与跨文化研究,2025,13(2):123-135.
[4] 王佐良.英诗的翻译与再创造[J].中国翻译,1984(2):45-49.
[5] 杨加伟.大语言模型助力翻译教学人机互动协商能力培养机制[J].社会科学前沿,2025,14(9):635-643.
[6] 杨乃乔,等.翻译的立场与翻译的策略——大卫·霍克思及《红楼梦》翻译四人谈[J].中国翻译,2020.
[7] 张晓静.人机协同翻译教学模式的构建与实践[J].外语教学与研究,2024,15(3):234-242.
[8] 赵军.人工智能翻译技术的发展与挑战[J].翻译研究,2023,12(4):45-52.
Copyright © 2026 邹晗熹
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
