批评话语分析视角下国家文化形象的自我构建与他人构建——以《浮生六记》两个英译本为例

Journal: Project Engineering DOI: 10.12238/pe.v3i5.16614

王千慧

天津外国语大学

Abstract

本研究从批评话语分析视角出发,选取《浮生六记》林语堂译本和雪莉·布莱克译本。基于Fairclough的三维框架理论,探究两个译本对中国国家文化形象的构建,研究内容从文本、话语实践、社会实践三个维度展开。研究表明,林译本构建出了一个具有深厚文化底蕴、典雅含蓄、更加立体、多元丰富的中国国家文化形象;布译本构建的中国国家文化形象较为单一、扁平,体现了国家文化形象自我构建与他人构建的不同。

Keywords

批评话语分析;三维框架;《浮生六记》;国家文化形象

References

[1] Black S.M. Chapters from a Floating Life[M]. London:
[2] 黎土旺.文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较[J].外语与外语教学,2007,(07):53-55.
[3] 沈复.浮生六记[M].北京:人民文学出版社,1980.
[4] 沈复.浮生六记[M].林语堂译.北京:外语教学与研究出版社,1999.
[5] 王友贵.意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)
[6] 于平.国家文化形象建构的自觉、自信和自强[J].艺术百家,2011,27(05):32-35.

Copyright © 2025 王千慧

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License