翻译目的论视角下的良品《爵士时代故事》译本分析
Journal: Modern Education Forum DOI: 10.12238/mef.v8i3.11104
Abstract
《爵士时代故事》是弗朗西斯·菲茨杰拉德创作的一部经典的小说集,由11个章节所组成。虽然其中的小说最初是以通俗小说的形式出版的,但随着时间的推移其价值与历史意义才真正体现出来。小说以角色所遭遇的传统观念与现代意识的冲突为主线索,描述了美国人民在爵士时代中的社会意识形态及其变化。本文从分析鉴赏良品的译本出发,探讨在目的论视角下的文学翻译。
Keywords
菲茨杰拉德;爵士时代故事;翻译目的论;良品
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 0 TimesReferences
[1] 王向阳.从《爵士乐时代的故事》看美国20世纪20年代青年的价值取向[J].名作欣赏,2020,(9):38-40.
[2] Potts,S.W.“Flappers,Philosophers and Fitzgerald: Youth
[3] Nord,C.Translatingas a Purposeful Activity: Functiona
[4] 邓海涛.翻译目的论视域下的译者主体性研究[J].沈阳师范大学学报,2019,(6):135-139.
[5] 陈静.浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用[J].海外英语.2016,(9):89-90.
[6] Vermeer,Hans.J.Skoposand Commission in Translation Actions[C].Lawrence Venuti.The Translation Studies Readers.
[2] Potts,S.W.“Flappers,Philosophers and Fitzgerald: Youth
[3] Nord,C.Translatingas a Purposeful Activity: Functiona
[4] 邓海涛.翻译目的论视域下的译者主体性研究[J].沈阳师范大学学报,2019,(6):135-139.
[5] 陈静.浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用[J].海外英语.2016,(9):89-90.
[6] Vermeer,Hans.J.Skoposand Commission in Translation Actions[C].Lawrence Venuti.The Translation Studies Readers.
Copyright © 2025 耶斯太•拜克希
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License