翻译三分法视角下齐鲁传统文化翻译教学研究

Journal: Modern Education Forum DOI: 10.12238/mef.v7i10.9679

冯苗苗, 王睿

山东科技大学

Abstract

在“文化走出去”的背景下,学生不仅需要具备基本的专业知识,还要有一定的翻译能力。我国的英语翻译教学已基本形成了完整的教学体系,然而,大部分英语翻译教学仍然停留在传统的思维逻辑中,缺乏创新思路,同时也忽视了语内、符际翻译在翻译教学的应用。本文从雅格布森的翻译“三分法”入手,结合课堂中中国传统文化翻译教学案例,以功能对等理论为指导,发现翻译教学中引入语内、语际、符际翻译的必要性,并探究中国传统文化翻译教学的策略和方法,从而进一步提升学生的翻译水平。

Keywords

传统文化;翻译教学;翻译三分法;功能对等理论

References

[1] Jakobson R.On Linguistic Aspects of Translation [M].Chicago:The University of Chicago Press, 1992.
[2] Nida,E.A.Language,culture and translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[3] 陈欣欣.翻译美学视角下山东传统文化“走出去”策略研究[J].文化新融通, 2024(11):67-69.
[4] 刘欣,刘岩,朱玉金.沂蒙新方言“识字班”的历史贡献[J].山东档案,2006(3):57-58.
[5] 王维青.山东区域文化融入英语翻译教学研究[J].教学微观,2023(4):94-95.
[6] 翟向青.高校英语翻译教学中存在的问题及提升策略[J].吕梁学院学报,2023(6):88-90.

Copyright © 2024 冯苗苗, 王睿

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License