文化翻译理论视阈下中国诗词中叠字的翻译研究

Journal: Journal of International Education Forum DOI: 10.12238/jief.v7i9.18283

李卓华

广州商学院 外国语学院

Abstract

现在中国文化对世界的影响力越来越大,中国诗词的译文也是弘扬中国传统文化的重要载体。中国的古代诗词含有大量的叠字,这一特色文学修辞,常用作加强音形美的手法和表达人的情感。本文以文化翻译理论为指导理论,研究中国诗词中叠字的翻译方法。

Keywords

文化翻译理论;中国诗词翻译;叠字

References

[1] 李庆瑞.文化翻译理论视域下的英语俚语翻译探赜[J].西部学刊,2025,(13):159-163.
[2] BASSNETT S,LEFEVERE A.Translation,history and culture
[3] 朱晓钰,纪琳.文化翻译理论视域下游戏文本文化负载词的翻译——以《黑神话:悟空》为例[J].英语广场,2025,(28):12-
[4] 孙瑞悦,王颖.苏珊·巴斯奈特文化翻译理论指导下的汉译研究[J].现代英语,2024,(04):109-111.
[5] 李云仙.文学作品翻译中文化差异的影响与翻译方法分析[J].汉字文化,2023,(15):160-162.

Copyright © 2025 李卓华

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License