四川当代乡土小说的海外接受情况调查——以颜歌小说为例

Journal: Journal of International Education Forum DOI: 10.12238/jief.v7i4.13697

邱爽

成都中医药大学外语学院 四川成都

Abstract

国家大力倡导中国文化走出去,而中国文化“走出去”在本质上属于地方性知识世界化的国家翻译行为。因此,梳理当代四川乡土小说的外译现状和接受情况,既有利于推动巴蜀文学的传播也便于进一步助推中国文学走出去。本文以四川当代作家中具有代表性的乡土小说作家颜歌为考察对象,从海外图书馆馆藏情况、海外媒体报道以及公开发表的读者评论三大方面对其作品英译本在海外的接受情况进行调查,以期为四川乡土小说的外译和传播提供借鉴。

Keywords

四川乡土小说;海外接受;颜歌

References

[1] 黄倩.颜歌小说的小镇叙事研究[D].成都:西南交通大学,2020.
[2] 黄利花.新型城镇化背景下的乡愁演变探析—以余光中和颜歌的作品为例[J].文化产业,2021(05).
[3] 金赫楠.乡土•乡愁,与80后小说写作——以颜歌、甫跃辉、马金莲为例[J].南方文坛,2016(01).
[4] 游翠萍、向荣.现代性话语影响下的四川乡土叙事与女性形象建构[J].当代文坛,2016(03).
[5] 王江梅.“80后” 小说中的乡土书写[M].天津:南开大学,2017.
[6] Nicky Harman. The Chilli Bean Paste Clan[M].Welcome Rain Publishers,2007
[7] Nicky Harman.White Horse,Hoperoad Publish[M].2019
[8] Yan Ge.Elsewhere[M]. Faber&Faber,2023

Copyright © 2025 邱爽

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License