中文-西班牙语翻译基础概念辨析——翻译策略、翻译方法与翻译技巧区别与分类
Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v7i7.5246
Abstract
翻译策略是指译者在翻译过程中采用的总体性指导原则,如直译与意译的选择、等效处理策略等;翻译方法是实现这些策略的具体手段,如文化转换法、结构调整法和补充性处理法;翻译技巧则是具体操作层面的技术,如语法调整、修辞处理和文化适应技巧。通过具体实例分析,本文揭示了合理运用这些策略、方法与技巧的重要性,以提高翻译质量,确保译文在意义、形式和文化适应性方面与原文一致。
Keywords
中文-西班牙语互译;翻译策略;翻译方法;翻译技巧;分类
Full Text
PDF - Viewed/Downloaded: 0 TimesReferences
[1] 洪鎏鎏,朱玉彬.基于语料库的五禽戏术语西班牙语翻译研究[J].中国科技术语,2023,25(3):88-96.
[2] 王慧紫.西班牙语文学翻译与西班牙语工程翻译的差异分析[J].名家名作,2022(18):105-107.
[3] 曹轩梓,逯娅.鲁迅作品在西班牙语世界翻译出版与传播效果研究[J].出版发行研究,2023(10):77-84.
[4] 李翠蓉,赵智利.《聊斋志异》在西班牙语世界的翻译与传播[J].蒲松龄研究,2022(2):81-91.
[5] 杨倩.功能翻译理论视角下中医典籍文化负载词西班牙语翻译研究——以《伤寒论》为例[J].中医药管理杂志,2022,30(21):3.
[6] 吴茜,席悦.西班牙语专业笔译教学现状与对策研究——以山东省高校为例[J].大学(教学与教育),2023(9):80-84.
[7] 杨莹.切斯特曼翻译伦理模式视域下《史记选》中礼俗术语的汉西翻译研究[J].今古文创,2022(14):111-113.
[8] 董帅,崔校平.新闻体翻译换言标记语语内"显化"特征:基于语料库的计量分析[J].外语学刊,2022(4):19-27.
[9] 李翠蓉,赵琳.辨析中国古诗西班牙语翻译五类典型译者[J].翻译教学与研究,2021(1):15-27.
[2] 王慧紫.西班牙语文学翻译与西班牙语工程翻译的差异分析[J].名家名作,2022(18):105-107.
[3] 曹轩梓,逯娅.鲁迅作品在西班牙语世界翻译出版与传播效果研究[J].出版发行研究,2023(10):77-84.
[4] 李翠蓉,赵智利.《聊斋志异》在西班牙语世界的翻译与传播[J].蒲松龄研究,2022(2):81-91.
[5] 杨倩.功能翻译理论视角下中医典籍文化负载词西班牙语翻译研究——以《伤寒论》为例[J].中医药管理杂志,2022,30(21):3.
[6] 吴茜,席悦.西班牙语专业笔译教学现状与对策研究——以山东省高校为例[J].大学(教学与教育),2023(9):80-84.
[7] 杨莹.切斯特曼翻译伦理模式视域下《史记选》中礼俗术语的汉西翻译研究[J].今古文创,2022(14):111-113.
[8] 董帅,崔校平.新闻体翻译换言标记语语内"显化"特征:基于语料库的计量分析[J].外语学刊,2022(4):19-27.
[9] 李翠蓉,赵琳.辨析中国古诗西班牙语翻译五类典型译者[J].翻译教学与研究,2021(1):15-27.
Copyright © 2024 安虹
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License