多重理论视域下的本地化翻译

Journal: Educational Research DOI: 10.12238/er.v7i12.5618

和昕艺

山东建筑大学外国语学院

Abstract

本地化翻译是随着全球化的发展而兴起的一种翻译范式,与传统翻译有着很大的不同,具有鲜明的实践性和应用性。不同的理论对本地化翻译的理解有所不同,各有侧重,如目的理论、信息经济理论、场域理论、生态翻译学理论等。这些理论对我们理解翻译及本地化翻译提供了重要的视角,对我们全面深入地理解本地化翻译具有重要的意义和价值,值得我们深切关注。

Keywords

全球化;本地化;翻译;目的论

References

[1] 汉斯•弗米尔.翻译行为中的目的与委托[A].谢天振主编.当代国外翻译理论导读.天津:南开大学出版社,2008: 159- 167.
[2] 陈百琴.目的论局限性对翻译教学的启示[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2023(4).
[3] [法]布迪厄、华康德.实践与反思[M].李猛、李康译.北京:中央编译出版社, 1998.
[4] 刘思哲.场域理论视角下的本地化翻译研究——冬奥会本地化项目的分析[D].硕士学位论文,上海:上海外国语大学,2023.
[5] 胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008(6).
[6] 胡庚申,王园.生态翻译学研究范式:定位、内涵与特征[J].外语教学,2021(11).

Copyright © 2024 和昕艺

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License