On Lin Yutang’s Translation Strategies of Geographical Terms in Six Chapters of a Floating Life

Journal: Journal of Higher Education Research DOI: 10.32629/jher.v2i3.370

Miaojun Lu

Longdong University

Abstract

This paper takes Lin Yutang's translation work Six Chapters of a Floating Life as the research object, using the method of combining comparison and case analysis to explore Lin’s strategies in the translation of geographical terms. The results show that Lin Yutang adopted foreignization as the major strategy and domestication as the secondary strategy on the whole, and his translation methods are flexible and mature. Lin Yutang’s not only successfully explains the culture of Chinese geographical terms, but also provides high reference value for the English translation of geographical terms in other Chinese literary works.

Keywords

Lin Yutang, Six Chapters of a Floating Life, geographical terms, foreignization, domestication

References

[1] Nida, Eugene. A. The Theory and Practice of Translation. Shanghai: Foreign Language Education, 2006.
[2] Lin, Yutang. The Wisdom of China. Beijing: Foreign and Teaching and Research Press, 2009.
[3] Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge, 2001.
[4] Chen Aiming. (2006) A Study on the Translation Strategies of English Translation of Six Chapters of a Floating Life. Capital Normal University, Beijing.
[5] Chen Wei. The translation style of Lin Yutang's Six Chapters of a Floating Life. Anhui Literature. 2009; (08).
[6] Lin Wei. Translator's Subjectivity Demonstrated in Lin Yutang's Translation of Six Chapters of a Floating Life. Journal of Fujian Commercial College. 2016; (3): 76-80.
[7] Shen Fu. Translated by Lin Yutang and Li Hui. Six Chapters of a Floating Life. Changsha: Hunan Literature and Art Publishing House; 2019.
[8] Wang Baorong. (2016) Strategies for place names in Six Chapters of a Floating Life. Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou.
[9] Zhu Jiachun. (2019) An Empirical Study and Cross-Cultural Interpretation of the Cultural-specific Translation Strategies of Lin Yutang’s English Translation of Six Chapters of a Floating Life. Tsinghua University, Beijing.

Copyright © 2021 Miaojun Lu

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License